Cittadinanza, spagnoli e portoghesi manterranno il doppio cognome quando diventeranno italiani
Una circolare del Dipartimento per le libertà civili e l’immigrazione si conforma a una sentenza della Corte europea
Il Dipartimento per le libertà civili e l’immigrazione ha emanato una circolare il 12 giugno 2008 con la quale sono stati chiariti i criteri di trasmissione ai figli del cognome dei genitori nei casi in cui venga concessa la cittadinanza italiana.
La questione nasce da una sentenza della Corte di Giustizia delle Comunità europee che ha affermato che un cittadino dell’Unione, titolare di doppia cittadinanza, può chiedere che il cognome venga attribuito in conformità alla normativa di uno dei due Stati di cui possiede la cittadinanza.
La controversia era nata per un caso di un cittadino, figlio di madre belga e padre spagnolo, cui è stato riconosciuto il diritto asd assumere le generalità secondo l’ordinamento spagnolo che prevede che il nome dei figli sia composto dal primo cognome del padre, seguito da quello della madre.
Per adempiere alle indicazioni della Corte, quindi, il Dipartimento per le libertà civili e l’immigrazione ha disposto che, d’ora in avanti, i decreti di conferimento della cittadinanza italiana per tutti i cittadini dell’Unione europea di nazionalità spagnola e portoghese, recheranno senza che l’interessato ne faccia richiesta, le generalità attribuite al momento della nascita.
fonte: Ministero dell’interno
************
Una circular del Departamento de libertades civiles y la inmigración para dar cumplimiento a una sentencia dictada por el Tribunal Europeo.
El Departamento de Libertades Civiles e Inmigración ha emitido una circular el 12 de junio de 2008 con el que se han aclarado los criterios para su transmisión a los hijos de los apellidos de los padres en los casos en que se concede la nacionalidad italiana.
Se plantea la cuestión de una sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, que dice que un ciudadano de la UE, el titular de la doble nacionalidad, podrá solicitar que el nombre se hará en conformidad con uno de los dos estados donde es ciudadano.
La controversia nació a un caso de un ciudadano, hijo de madre belga y padre español, que se concedió el derecho asd asumir la generalidad segundo español que establece que el nombre de los niños se compone del primer apellido de su padre, seguido del de la madre.
Para cumplir con las indicaciones de la Corte, por lo tanto, el Departamento de Libertades Civiles e Inmigración ha ordenado que, de ahora en adelante, los decretos de concesión de la ciudadanía italiana para todos los ciudadanos de la Unión Europea de español y portugués la nacionalidad, ir sin que el interesado lo solicita, el general asignado al nacer.
fuente: Ministerio del Interior
************
Uma circular do Departamento para as liberdades civis e de imigração de cumprimento de uma decisão do Tribunal Europeu
O Departamento de Imigração e das Liberdades tem uma circular emitida em 12 de junho de 2008 com os quais foram esclarecidos os critérios para a transmissão para as crianças do sobrenome dos pais, nos casos em que é concedida italiano cidadania.
A questão surge a partir de um acórdão do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias, que disse que um cidadão da União Europeia, detentor de dupla nacionalidade, pode solicitar que o nome seja dada de acordo com um dos dois estados onde ele é um cidadão.
O litígio nasceu de um caso de um cidadão, filho de pai espanhol e mãe belga, que foi concedido o direito asd assumir a generalidade espanhol segundo o qual prevê que o nome da criança é composta de o primeiro sobrenome de seu pai, seguido da de mãe.
Para cumprir a indicação do Tribunal de Justiça, por isso, o Departamento de Imigração e das Liberdades tenha ordenado que, doravante, os decretos de atribuição da cidadania italiana para todos os cidadãos da União Europeia de Espanhol e Português nacionalidade, sem ir à pessoa em causa o solicitar, em geral atribuída ao nascimento.
fonte: Ministério do Interior

